Europeanization, Mordenization: How the Syntax of Chinese New poetry Changed Influenced by the Translated Western Poems

Authors

  • Wenjie Zhang Author

DOI:

https://doi.org/10.61173/m2184t30

Keywords:

New poetry, Chinese grammar, Europeanization, Translated literature, Syntax, New Culture Movement

Abstract

The New Culture Movement of the early twentieth century promoted vernacular literature to construct a literature close to the people. However, the vernacular language was not used as an official language for a long time, resulting in its lack of complex structure and ability to express itself in refined ways. With the translation of modern Western poetry, their preserved modern Western syntax gradually influenced the creation of new poems, and the language of new poems was gradually Europeanized, with the emergence of many Europeanized syntactic features. Although this also resulted in the disadvantages of a strange and lengthy language and lower acceptance by the public, it provided a rich syntactic framework for the creation of new literature and adapted to the needs of modernization.

Downloads

Published

2024-10-29

Issue

Section

Articles